Le russe n’est pas une langue qui peut être apprise du jour au lendemain. Après avoir maîtrisé un nouvel alphabet, une grammaire très complexe et des règles d’orthographe frustrantes, il reste encore de longs mots à retenir. Voici quelques-uns des virelangues en un mot de la Russie; essayez de ne pas vous perdre dans ce tableau de voyelles et de consonnes.

Russie

Облагодетельствованный (o-bla-go-de-tel’-stvo-van-ni-e) / recevoir des faveurs
La longueur de ce mot est principalement due aux nombreux suffixes. La racine peut être retracée jusqu’au mot благо (bla-go) qui est synonyme de «bon» lorsqu’il est utilisé comme nom. Donc, il décrit essentiellement une personne pour qui quelqu’un d’autre fait des faveurs. Ce mot devient progressivement archaïque et perd beaucoup de ses utilisations communes, mais peut toujours être utilisé en russe écrit.

Интерпретировать (in-ter-pre-ti-ro-vat ’) / à interpréter
C’est un mot d’origine latine qui a fait son chemin vers le russe (beaucoup de longs mots russes qui ne sont pas lourds de préfixes et de suffixes viennent d’une langue étrangère). En anglais, ‘interpréter ‘peut être utilisé de deux manières: pour décrire comment vous comprenez le sens de quelque chose ou‘ traduire ’. Cependant, en russe, il n’est utilisé que pour le premier.

Выгравированый (vi-gra-vi-ro-van-ni) / gravé
Mot d’origine française, il est apparu pour la première fois en russe au 18ème siècle, quand il est devenu populaire pour les nobles de parler français les uns avec les autres. La signification française d’origine fait référence à l’art de la gravure. En anglais et en russe, toutefois, cela peut aussi signifier de supprimer quelque chose.

Совершенствование (t-il-ver-shen-stvo-va-ni-ye) / amélioration
Avec l’objectif final de réaliser совершенство (so-ver-shen-stvo), le préfixe у (u) ajoute le sens de se rapprocher de la perfection. Усовершенствование peut être utilisé à peu près n’importe quoi, que ce soit une compétence, un objet ou la prononciation de la langue russe. Un groupe effrayant de quatre consonnes fait de ce mot une délicieuse bouchée.

Предшествовавший (pred-she-stvo-vav-shi) / précédent
C’est un mot intéressant à séparer: la racine provient du verbe шествовать (shes-tvo-vat ‘), qui signifiait autrefois «marcher de manière festive». Utilisé avec le préfixe пред (pred), le mot décrit quelque chose cela vient avant quelque chose d’autre, ou cela «le précède».

Покровительствовавший (po-kro-vi-tel’-stvo-vav-shi) / à couvrir
En fouillant les racines du mot, cela signifie littéralement fournir une couverture à quelqu’un. En anglais, l’équivalent est similaire à quand vous demandez à quelqu’un de “couvrir” pour vous. Au passé, il y a un suffixe supplémentaire, ce qui le rend encore plus long.

Компрометирующий (kom-pro-me-ti-ru-yu-schi) / compromettant
Les versions anglaise et russe de ces mots ont un sens similaire et ont la même signification: «pour parvenir à un accord mutuel». La racine est dérivée du mot français promettre, qui signifie «promesse». Le russe a hérité du terme dans son intégralité et possède un nom dérivé, un verbe et un adjectif, comme on le voit ci-dessus.

Воспользовавшийся (vos-pol’-zo-vav-shiy-sya) / utilisé
Bien que la traduction générale soit «utilisée», la traduction la plus précise est une personne qui a utilisé quelque chose. Donc, ce mot fait référence au sujet plutôt qu’à l’objet. En russe, cette différenciation se fait dans les préfixes.

Еспрецедентный (bes-pre-tsen-dent-niy) / sans précédent
Encore un autre mot latin qui a été incorporé en russe, celui-ci fait référence à quelque chose qui n’était jamais arrivé auparavant. Il existe d’autres mots russes avec des significations similaires, mais il s’agit d’une expression plus formelle et souvent utilisée dans un contexte juridique.