Russian-Matroshka

1. Les Russes ne vous diront pas qu’ils ne veulent pas entendre quelque chose… ils diront que leurs «oreilles se fanent» (Уши вянут).

2. Les Russes ne se vantent pas… ils «jettent de la poussière dans les yeux» (Пускать пыль в глаза).

3. Les Russes ne manquent pas une occasion… ils «volent comme un contreplaqué au-dessus de Paris» (Пролететь как фанера над Парижем).

4. Un Russe qui raconte des mensonges n’est pas un menteur… c’est un «cheval mâle gris cendré castré» (Врет как сивый мерин).

5. Les Russes ne perdent pas leur sang-froid… ils «sortent d’eux-mêmes» (Выйти из себя).

6. Un Russe n’est pas un lâche… c’est juste que son «âme est partie dans ses talons» (Душа в пятки ушлa).

7. Un Russe ne vous donne pas d’avertissement… il vous «montrera la mère de Kuzma» (Покажу тебе кузькину мать).

8. Mais si cela ne vous arrête pas, ils vous montreront “où les homards passent l’hiver” (Где раки зимуют).

9. Les Russes ne font pas de calculs infondés… ils «découpent la peau d’un ours non tué» (Он делит шкуру неубитого медведя).

10. Les Russes ne vont pas simplement quelque part… ils vont «dans une montagne pour voler des tomates» (На Кудыкину гору воровать помидоры).
Comment le photographe professionnel Travis Burke exprime sa voix créative

11. Les Russes ne se contentent pas de créer des ennuis… ils «font une bouillie» (Заварил кашу).

12. Un Russe n’est pas gêné… c’est un «poulet mouillé» (Мокрая курица).

13. Les Russes ne disent pas qu’un endroit est situé loin… ils se plaindront que c’est «sur les cornes du diable» (У черта на рогах).

14. Les Russes n’arrêtent pas simplement de faire quelque chose… ils «se lavent les mains» (Умываю руки).

15. Un Russe ne jure pas que quelque chose est vrai… il vous «donnera sa dent pour cela» (Зуб даю).

16. Les Russes ne diront pas que vous dépendez d’eux … ils vous traiteront de «pauvre parent» (Бедный родственник).

17. Un Russe ne vit pas bien… il vit «sur un pied large» (Живет на широкую ногу).

18. Un Russe qui vient de perdre un emploi subalterne n’est pas un pauvre type… c’est un «batteur de chèvre à la retraite» (Отставной козы барабанщик).

19. Les Russes ne diront pas que vous êtes coupable de quelque chose… ils mentionneront que votre «bec est en plumes» (Рыльце в пуху).

20. Les Russes n’ont pas à prouver des faits évidents… ils doivent prouver qu’ils ne sont «pas un chameau» (И доказывай что ты не верблюд).

21. Un Russe ne se trouve pas dans une situation inconfortable… il n’est «pas dans sa soucoupe» (Не в своей тарелке).

22. Les Russes n’appelleront pas quelqu’un ennuyeux… ils diront «il a mangé toute ma calvitie» (Всю плешь проел).

23. Les Russes ne trichent pas… ils «mettent les cornes sur leur conjoint» (Наставлять рога).

24. Les Russes ne vous appelleront pas pauvre… ils diront qu’il est temps de «mettre les dents sur une étagère» (Зубы на полку).

25. Mais si vous avez réussi et vivez sans soucis, ils diront que vous vivez «derrière le sein du Christ» (Как у христа за пазухой).

26. Un Russe ne vous appellera pas muet… ils diront que vous avez «une pièce pleine d’intelligence, mais la clé est perdue» (Ума палата, а ключ потерян).

27. Les Russes n’obtiennent pas la vérité… ils crient “C’est là que le chien a été enterré!” (Вот где собака зарыта!)

28. Un Russe ne se souvient pas seulement de quelque chose pour toujours… il va le «hacher sur le nez» (Заруби себе на носу).

29. Si les Russes échouent, ils ne se retrouvent avec rien… ils sont «laissés avec le nez» (Остаться с носом).

30. Les Russes ne diront pas que ces expressions sont absurdes… ils diront qu’elles sont «pour rire du poulet» (Курам на смех).