Me llamo XX, y usted/ y tu ? Soy de Francia, y usted/ y tu ? (mé yamo xx, i ouztéd ? / i tou ? Soï de fran’zïa, i ouztéd ?) : Je m’appelle XX, et vous / et toi ? Je suis Français, et vous / et toi ?
Soy francés, no hablo bien español. (Soï fra’nssés, no ablo bié’n éspagnol) : Je suis Français, je ne parle pas bien espagnol.
Puede repetir, por favor ? Puede hablar mas despacio ?(pouédé répétir, por fabor ? Pouédé ablar mass désspazio ?) : Pouvez-vous répéter s’il vous plaît ? Pouvez-vous parler plus lentement ?
Hablà usted francés / inglés ? Hay alguién quien habla francés ?(abla uztéd fran’ zéz / in’gléz ? aï alguïenn quïenn abla fran’zéz?) : Parlez-vous français/anglais ? Il y a quelqu’un ici qui parle français ?
Perdone, me puede indicar como ir a la estaciòn de tren / al aeropuerto / al metro / al centro ?(perdo’né, mé pouédé i’ndicar como ir a la eztassïo’n dé tré’n / al métro/ al cé’ntro ?) : Excusez-moi, pouvez-vous m’indiquer comment arriver à la gare / à l’aéroport / au métro / au centre-ville ?
Estoy perdido, me puede ayudar ? (estoï pérdido, me pouédé aïoudar ?) :Je suis perdu, pourriez-vous m’aider ?
Dondé està … ? (do’ndé ésta) : où est …?
a la derecha (a la dérécha) : à droite
a la izquierda (a la izquïérda) : à gauche
derecho / al fondo (dérécho / al fo’ndo) : tout droit / au fond
Quisiera un billete para Barcelona, por favor.(kiziéra u’n biyété para Barcélona, por fabor) : Je souhaite acheter un billet pour Barcelone, s’il vous plaît.
Cuánto cuesta non billete para XX ? – Combien coûte un billet pour XX ?
A qué hora sale el autobus/ el trén/ el aviòn para XX, por favor ? (a ké ora salé él aoutobous / el avïo’n / el tré’n para xx, por fabor ?) : A quelle heure part l’autobus / le train / l’avion pour XX, s’il vous plaît ?
Donde puedo comprar los billetes ? Donde està la ventanilla ? (do’ndé pouédo comprar los biyétéss ? dondé ésta la véntaniya ?) : Où est ce que je peux acheter les billets ? Où se trouve le guichet de vente ?
Busco La Estación de tren / métro : Je suis à la recherche de la station de métro / de train
Tiene una habitaciòn libre, por favor ? Quiziera reservar una habitaciòn para XX personas. (tiéné una abitazïo’n libré, por fabor ? kiziéra réservar una abitazïo’n para xx pérsonass) : Avez-vous une chambre de libre, s’il vous plaît ? J’aimerais réserver une chambre pour XX personnes.
Quisiera alquilar una habitaciòn, una casa, un apartamento durante XX dìas. (kiziéra alquilàr una abitazïo’n / una cassa / u’n apartamé’nto dura’nté xx diass) : J’aimerais louer une chambre / une maison / un appartement durant XX jours.
Quisiera reservar una mesa para XX personas a las siete/ocho/nueve. (kiziera résservar una méssa para xx pérsso’nass a lass siété/ocho/nuévé) : J’aimerais réserver une table pour xx personnes à sept heures / huit heures / neuf heures.
Que restaurante me recomienda en la zona ? (ké réstaoura’nté mé recomié’nda én la zona) : Quel restaurant me recommandez-vous dans le quartier ?
Dónde puedo comprar el mejor helado de Barcelone ? : Où puis-je acheter la meilleure crème glacée de Barcelone ?
Que aconsejas ? – Qu’est ce que vous me recommandez ?
Una cerveza / una copa de vino / un cafe / un agua sin gas, por favor (ouna zérvéza / oun vino / oun café / oun agoua sin gaz por fabor) : Une bière / un verre de vin / un café / une eau plate s’il vous plaît.
Nos podria traer agua/ hielo / pàn / la cuenta, por favor ? (Noss podrïa traér agoua / ïélo / pa’n / la cuénta, por fabor ?) : On pourrait avoir de l’eau / des glaçons / du pain / l’addition, s’il vous plaît ?
Quedese con la vuelta : (kédésé con la vouélta) : Gardez la monnaie.
Donde se encuentra el banco / el correo / las tiendas / la estaciòn de servicio / el mercado ? (dondé sé éncoué’ntra él ba’nco / él corréo / lass tiendass / la esstazïo’n de servizïo / él mércado ?) : Où se trouve la banque / la poste / les boutiques / la station service / le marché ?
Aceptan las tarjetas de crédito ? : Acceptez-vous les cartes de crédit ?
Donde se encuentran los servicios ? (dondé sé éncoué’ntra loss servizioss ?) : Où se trouvent les toilettes ?
Fué un placer conocerlo / conocerte :(foué oun plazér conozérlo /conozérté) : J’ai été ravi de vous renconter / de te rencontrer.
Quieres dejarme tu numero de telefono / tu e-mail ? Te dejo el mìo ? (kiérés déharmé tou nouméro dé téléfono / tou i-méïl ? Té dého él mïo ?) :Tu veux me laisser ton numéro de téléphone / ton e-mail ? Je te laisse le mien.