
1. Jdi do pici !
Littéralement, cela signifie « entrez dans une chatte » soit, dans le langage courant ce bon vieux « va te faire foutre. »
2. Kokot
Pour celui-là, on a le choix. Cela peut donc vouloir dire « branleur », « tête de bite » ou « enfoiré. »
3. Káca pitomá !
On utilise cette expression pour qualifier quelqu’un de débile. Littéralement, cela veut dire « jument stupide ! »
4. Jdi do hajzlu !
« Va dans une tourbière », ou là encore « va te faire voir ailleurs. »
5. Vykur mi
Celui-là est gratiné. « Fume ma bite. » Voilà…
6. Jdi se vymrskat
« Va te branler dans un zoo. » Sans commentaire…
7. Vlez mi na hrb
« Monte sur ma bosse. » Il s’agit d’une variante de l’indémodable « va te faire foutre. »
8. Vlezdobruselista
Utilisé pour désigner quelqu’un qui fait de la lèche. Un lèche-cul en somme…
9. Do háje
Une expression qui est souvent utilisée pour demander à quelqu’un d’aller en enfer. Sauf qu’ici, la traduction littérale signifie « aller dans les bois. »
10. Jeden myslel, ze si uprdne a posral se
On aurait pu lister les traductions des insultes universelles que sont les « putain » ou « merde » mais à la place, voici une expression très imagée et plutôt amusante qui signifie donc « Un homme a pensé qu’il n’allait que péter mais il a fait caca. » Comment la caser ? Quand on cherche à justifier ses erreurs en disant « mais je pensais que ça allait le faire » ou un truc du genre…