1. Jdi do pici ! 

Littéralement, cela signifie « entrez dans une chatte » soit, dans le langage courant ce bon vieux « va te faire foutre. »

2. Kokot

Pour celui-là, on a le choix. Cela peut donc vouloir dire « branleur », « tête de bite » ou « enfoiré. »

3. Káca pitomá !

On utilise cette expression pour qualifier quelqu’un de débile. Littéralement, cela veut dire « jument stupide ! »

4. Jdi do hajzlu !

« Va dans une tourbière », ou là encore « va te faire voir ailleurs. »

5. Vykur mi

Celui-là est gratiné. « Fume ma bite. » Voilà…

6. Jdi se vymrskat

« Va te branler dans un zoo. » Sans commentaire…

7. Vlez mi na hrb

« Monte sur ma bosse. » Il s’agit d’une variante de l’indémodable « va te faire foutre. »

8. Vlezdobruselista

Utilisé pour désigner quelqu’un qui fait de la lèche. Un lèche-cul en somme…

9. Do háje

Une expression qui est souvent utilisée pour demander à quelqu’un d’aller en enfer. Sauf qu’ici, la traduction littérale signifie « aller dans les bois. »

10. Jeden myslel, ze si uprdne a posral se

On aurait pu lister les traductions des insultes universelles que sont les « putain » ou « merde » mais à la place, voici une expression très imagée et plutôt amusante qui signifie donc « Un homme a pensé qu’il n’allait que péter mais il a fait caca. » Comment la caser ? Quand on cherche à justifier ses erreurs en disant « mais je pensais que ça allait le faire » ou un truc du genre…