
Salutations et essentiels
Comment allez-vous? As-tu déjà mangé? (sik-jor-fahn-mei-ah?) 食 咗 飯 未 呀?
Cette phrase signifie littéralement “Avez-vous déjà mangé?” mais c’est en fait une salutation courante à Hong Kong. Il a la même fonction que «Comment vas-tu?» en anglais. Bien manger et bien manger sont très importants dans la culture chinoise, et se demander si quelqu’un d’autre a mangé équivaut à exprimer sa préoccupation pour son bien-être.
Si cette question vous est posée, vous devez répondre par «Sik jor» («Oui, j’ai») ou «Mei sik» («Non, je ne l’ai pas») en fonction du moment où vous avez mangé votre dernier repas.
S’il vous plaît, excusez-moi ou merci (mm-goi) 唔該
Ce mot polyvalent signifie «s’il vous plaît», «excusez-moi» ou «merci», selon le contexte. Il est poli de laisser tomber un simple «mm goi» («s’il vous plaît») lorsque vous indiquez à un chauffeur de taxi où aller, et un autre «mm goi» («merci») lorsque vous quittez le taxi. Et si vous vous approchez d’un inconnu et lui posez une question, vous voudrez peut-être commencer par «mm goi» («excusez-moi»).
Les rues de Hong Kong sont réputées bondées, il n’est donc pas rare de laisser échapper un «mm goi» ou un «Mm goi jeh jeh» exaspéré («S’il vous plaît, laissez-moi passer») lorsque quelqu’un est sur votre chemin ou marche trop lentement.
Merci (dor-jeh) 多謝
«Doh jeh» signifie également «Merci», mais c’est une expression plus formelle de gratitude. En règle générale, «doh jeh» est utilisé pour remercier les gens pour des cadeaux ou des faveurs spéciales, tandis que «mm goi» est utilisé pour remercier les gens pour des services, généralement dans le cadre de leur travail. Vous devriez dire «mm goi» aux caissiers, chauffeurs et serveurs, mais «doh jeh» lorsque vous recevez des compliments ou des cadeaux. Si vous voulez faire un effort supplémentaire, dites «Doh jeh sai», ce qui signifie «Merci beaucoup».
Au marché
Combien ça coûte? (gay-dor-cheen-ah) 幾多 錢啊?
La plupart des magasins de Hong Kong ont des prix clairement indiqués, mais il est pratique de savoir comment demander combien coûte quelque chose, surtout si vous prévoyez de faire des achats sur les marchés de Mong Kok.
C’est trop cher! (tai-gwai-la) 太貴 啦
Si vous essayez de marchander, vous devrez savoir comment dire que c’est trop cher avant de faire semblant de partir. Le terme pour cher est «gwai» et «tai» signifie «trop». Le terme «la» est utilisé à la fin d’une phrase pour en faire une exclamation. Dans ce cas, «la» est utilisé pour exprimer une exaspération légère.
Au restaurant ou au bar
Boire du thé (yum-cha) 飲茶
Historiquement, la tradition de manger des dim sum est née des salons de thé, c’est pourquoi «yum cha», qui signifie littéralement «boire du thé», signifie également prendre un repas. Si quelqu’un vous invite à «yum cha» avec lui dans un restaurant, selon le contexte, il vous demande probablement de le rejoindre pour le brunch.
L’addition s’il vous plait! (mai-daan) 買單
Cela signifie: “La facture, s’il vous plaît!” Lorsque vous êtes prêt à payer dans un restaurant, faites simplement un signe de la main à un serveur de passage et criez “Mai daan, mm goi!” Alternativement, agiter un doigt en l’air dans un mouvement circulaire fera également l’affaire.
Délicieux! (ho-peut) 好 味
Parfois, on vous demandera si la nourriture a bon goût, alors n’oubliez pas de dire «ho-may» lorsque cela se produit.
Je suis allergique aux arachides (ngor-fa-sun-gui-mun) 我 花生 過敏
De nombreux plats à Hong Kong contiennent des arachides, il est donc préférable de demander à l’avance si vous n’êtes pas sûr. Le terme pour allergie en cantonais est «gui mun», et «fa-sun» signifie «cacahuètes». Certains restaurants utilisent également de l’huile d’arachide, qui est «fa-sun-yao».
Nombres
Apprenez à dire les chiffres en cantonais.
1 (yat) 一
2 (oui) 二
3 (saam) 三
4 (sei) 四
5 (millimètre) 五
6 (lok) 六
7 (chak) 七
8 (baa) 八
9 (gua) 九
10 (sup) 十
instructions
Où se trouvent les toilettes? (chee-sor-hai-bin) 廁所 係 邊
Lorsque vous cherchez un «chee sor» à Hong Kong, le pari le plus sûr est d’aller dans un centre commercial.
Où est la station de métro? (jour-teep-djam-hai-been) 地鐵 站 係 邊
L’une des meilleures choses à faire lorsque vous vous perdez à Hong Kong est de chercher la station de métro, que les habitants appellent MTR (Mass Transport Railway).
Arrête s’il-te-plaît! (yau-lok-mm-goi) 有 落, 唔該
Ceci est extrêmement utile lorsque vous souhaitez descendre du minibus. N’ayez pas peur de le crier si vous êtes assis près du fond – les habitants le font tout le temps.
Où est-ce? (nee-doh-hai-been) 呢 度 係 邊
Malgré la frénésie de la ville, la plupart des habitants sont heureux de vous aider à trouver l’endroit que vous recherchez. Si vous connaissez l’adresse ou son emplacement sur une carte, pointez et demandez: “Nee doh hai been?”
Avec des amis
Fou, ridicule ou idiot (chi-sin) 黐 線
«Chi sin» signifie «fou» ou «idiot». Le terme fait littéralement référence aux fils emmêlés ou mal connectés, ce qui implique que quelque chose ne va pas avec les circuits neuronaux de quelqu’un. Il est couramment utilisé pour exprimer l’incrédulité ou le mépris du comportement de quelqu’un. Les Hongkongais lancent celui-ci tout le temps, mais ne l’utilisez pas sur des étrangers, car certains pourraient s’en offusquer.
Exceptionnel, incroyable ou extrêmement habile (hou-ging) 好 勁
Signifiant «exceptionnel», cette expression est utilisée pour exprimer l’admiration, en particulier pour quelque chose qui nécessite des compétences ou du talent.
Très bon ou génial (jeng) 正
Une alternative à «hou ging», «jeng» signifie «très bien». Vous pouvez également dire «hou jeng» si quelque chose est génial. Ce terme est meilleur pour décrire des choses ou des expériences. Il peut également être utilisé comme une exclamation en soi, comme «jeng ah», qui signifie «sucré».
Pas de problème (mo-man-tai) 無 問題
La traduction littérale de «mo man tai» est «pas de question», bien que le sens de la phrase soit plus proche de «pas de problème». C’est aussi une bonne réponse à «mm goi» (merci) qui se double de «vous êtes les bienvenus».
Terminé! (gau-dim) 搞掂
Cette phrase signifie “Tout est fait!” ou “Ici vous allez!” C’est utile pour avertir quelqu’un que vous avez terminé une tâche, comme la lecture de cet article – une fois que vous arrivez à la fin de cette phrase, vous pouvez annoncer “Gau dim!”