jardin_a_loggia_1200

 

La langue arabe peut être extrêmement colorée et vivante, ce qui a conduit à de belles poésies, romans et contes. Mais avec la croissance de la littérature élégante vient la montée d’une zone très aimée et hilarante de jurons et de phrases. L’arabe a certains des moyens les plus colorés et apparemment introuvables pour insulter quelqu’un ou quelque chose. Sans plus tarder, voici les façons les plus amusantes de pimenter votre arabe.

Chelb

L’une des insultes les plus connues, cela signifie simplement «chien». Cependant, pour les Arabes, c’est l’une des choses les plus insultantes à appeler une personne, et vous assisterez très probablement à un combat si quelqu’un est effectivement appelé un “chelb” en face.

Ibn al Kalb

Signifiant «fils de chien», cela revient à appeler quelqu’un un chien, sauf que maintenant vous avez également insulté la famille. Disons que s’il y a quelque chose de pire que d’appeler quelqu’un un chien, c’est ça.

Hemar

Autre insulte qui est simplement le nom d’un animal, celui-ci signifie «âne», ou «âne». L’anglais a également une insulte similaire, et ce juron est utilisé pour appeler quelqu’un stupide ou incompétent à quelque chose.

Allah Yakhthek

Cette phrase signifie “Que Dieu vous prenne l’âme”, ce qui signifie essentiellement qu’ils espèrent que cette personne mourra sur place. Bien que cela puisse sembler une chose paisible de dire quand quelqu’un est sur le point de mourir, cette insulte est assez hilarante en raison de ses nuances sèches et sarcastiques.

Ya Gazma

Le plus couramment utilisé dans le dialecte égyptien mais compris partout, il s’agit simplement d’appeler quelqu’un une chaussure. Pour les Arabes, rien ne peut être plus dégradant que le bas d’une chaussure sale, et vous entendrez beaucoup de «ya gazma» lors de disputes ou de combats passionnés.

Kol Khara

Signifiant littéralement «manger de la merde» mais signifiant également «se taire», cette expression est couramment utilisée pour essayer de dire à quelqu’un d’arrêter de harceler ou d’être ennuyeux. En disant à quelqu’un de «manger», ils disent essentiellement à quelqu’un qu’ils préfèrent voir leur bouche pleine de merde que d’entendre un autre mot d’eux!

Ya Khara

Un autre juron qui tourne autour du mot «merde», ce mot appelle fondamentalement quelqu’un «mon morceau de merde». Ce mot est à la fois drôle et dégradant, avec beaucoup de jeunes Arabes l’utilisant tout au long d’une conversation farfelue.

Gawad

Ce mot est utilisé pour insulter les hommes, et cela signifie essentiellement que quelqu’un est un «proxénète». Peu importe l’objet de l’argument, lorsque quelqu’un vous appelle un proxénète en arabe, c’est l’une des choses les plus insultantes à appeler.

Tah-hathek

Signifiant essentiellement «que toute votre chance soit emportée», c’est une autre phrase amusante que les hommes plus âgés utilisent principalement en arabe irakien, mais qui est comprise presque partout ailleurs. Cette phrase est utilisée dans des situations d’agression principalement passives, lorsque, au lieu de vous disputer ou de traiter avec quelqu’un ennuyeux, vous souhaitez simplement que toute leur chance disparaisse.

Tozz Feek

Signifiant littéralement «vissez-vous», c’est un gros mot juré arabe qui va droit au but. Bien qu’il ne soit peut-être pas aussi couramment utilisé que certains autres jurons en raison de sa vulgarité, il s’agit toujours de l’un de ces mots arabes extrêmement graphiques et utilisés uniquement par les plus hétéros.

Telhas Teeze

La traduction anglaise signifiant essentiellement «embrasse mon cul», ce mot est utilisé dans presque le même contexte que l’anglais; quand vous ne vous souciez pas de ce que l’autre personne pense de vous et que vous voulez lui dire de partir. Ce mot est un peu plus vulgaire en arabe en raison de la façon dont il peut être graphique, donc il n’est pas aussi couramment utilisé, bien que quand il l’est, il va droit au but.

El’an Abook

Cette phrase signifie «que ton père soit maudit» et est probablement l’un des moyens les plus insultants d’amener quelqu’un à se battre. Comme le père est généralement le soutien de famille dans une famille arabe traditionnelle, en maudissant le père, vous condamnez essentiellement toute la famille… belle insulte, non?

Abu Reiha

Signifiant littéralement «le père des odeurs puantes», c’est une insulte qui signifie que quelqu’un sent (ou agit) méchant. Les Arabes, qui aiment tout ce qui est parfumé et exaspéré, aiment s’insulter les uns les autres par l’une des pires revendications: que vous sentiez mauvais!