De nombreux voyageurs ont une liste de sites incontournables à visiter, de plats locaux et d’expériences autochtones à essayer avant de visiter l’Indonésie. Mais votre préparation n’est pas complète sans ces phrases indonésiennes de base pour vous aider tout au long de vos voyages.

Les mots et expressions essentiels ne figurent peut-être pas sur votre liste de colisage, mais ils constituent une partie importante de vos plans de voyage. Demander des directions peut vous amener des points A à B, mais le faire dans la langue locale pourrait signifier une nouvelle amitié (ou au moins un aperçu du célèbre sourire indonésien). L’apprentissage de ces phrases basiques en indonésien n’est pas seulement pratique, il montre également votre véritable intérêt et votre respect pour la population locale. Voici 21 phrases essentielles dont vous aurez besoin en Indonésie.

Salutations et essentiels

Permisi (per-mee-see) / excusez-moi
Dites cette phrase indonésienne avant d’initier une interaction avec quelqu’un et vous obtiendrez son attention. «Permisi» fonctionne également lorsque vous vous mettez en travers du chemin d’une personne dans une destination touristique bondée.

Terima kasih (te-ree-ma ka-seeh) / merci
Il n’ya pas de faveur trop petite pour mériter une «terima kasih». Si un local vous a aidé à vous orienter ou après avoir reçu vos marchandises dans un magasin local, dites cette phrase avec le sourire.

Ya – Tidak (ya – tee-dak) / oui – non
Ces simples mots affirmatifs et négatifs peuvent faire beaucoup pour répondre à quoi que ce soit, que ce soit une offre généreuse de biens ou de services ou une invitation à boire.

Sama-sama (saa-maa saa-maa) / vous êtes les bienvenus
Même si un local dit «merci» au lieu de «terima kasih», surprenez-le en répondant par «sama-sama». Pour cela, vous recevrez un doux sourire des habitants.

Saya tidak mengerti (saa-yha tee-dah me-nger-tee) / Je ne comprends pas
De nombreux Indonésiens parlent assez bien l’anglais, en particulier dans les lieux touristiques. Mais si vous ne comprenez toujours pas ce qu’ils disent ou s’ils vous parlent avec enthousiasme avec des mots que vous ne comprenez pas bien, dites cette phrase poliment.

Les directions

Toilette di mana? (toilettes dee maa-naa?) / où est la salle de bain?
Lorsque la nature vous appelle et que vous ne trouvez pas de panneau indiquant «WC», «Toilette» ou «Kamar Mandi», ne paniquez pas. Posez cette question simple à quelqu’un et il se fera un plaisir de vous montrer le chemin vers la salle de bain la plus proche.

Belok kiri, belok kanan (bae-lok kee-ree, be-lok kaa-naan) / tourner à gauche, tourner à droite
La connaissance de ces phrases vous aidera non seulement à comprendre quand les gens vous indiquent les directions, mais elle vous aidera également à communiquer avec les conducteurs (en supposant que vous savez où aller ou que vous avez une carte).

Dekat, jauh (dhe-kat, jaa-wuh) / près, loin
La mesure de la distance en Indonésie est plutôt subjective, mais les informations peuvent être utiles pour demander des directions et il est courant que les habitants expriment la longueur de cette façon.

Au restaurant / bar

Saya mau pesan (saa-yaa maaw pe-san) / Je veux commander
Ne vous contentez pas de pointer vers le menu. Lorsque le serveur vient prendre votre commande, essayez au moins de dire la phrase «saya mau pesan» avant de la signaler – ou sortez sur un membre et mettez-vous au défi de lire les noms des plats à haute voix.

Jangan terlalu pedas (jaa-ngan ter-laa-luw pe-dash) / ne le rendez pas trop épicé
Lorsqu’un restaurant en Indonésie dit ou signale qu’un plat est épicé (généralement avec un symbole de piment sur le menu), prenez leur parole. Pour beaucoup, la définition indonésienne de épicé peut correspondre à «brûler la langue». Cette phrase sauvera à la fois votre langue et votre ventre!

Enak (e-nak) / délicieux
Pratiquez ce mot car vous serez invité à le dire souvent lorsque vous dégusterez de délicieux plats indonésiens. Arrêtez de mettre de la nourriture dans votre bouche et lancez un geste de pouce levé lorsque vous le dites.

Au marché

Berapa harganya? (be-raa-paa harr-gah-nyaa) / combien cela coûte-t-il?
Prenez l’habitude de demander combien les choses coûtent avant de convenir d’une transaction pour éviter d’être victime d’une arnaque. Mieux encore, essayez de le dire dans la langue maternelle et établissez une interaction respectueuse avec les fournisseurs.

Terlalu mahal (ter-laa-luw maa-haal) / trop cher
Vous pouvez dire à vos vendeurs que quelque chose coûte trop cher. C’est probablement le cas. La prochaine étape serait de négocier un meilleur prix.

Boleh kurang? (bo-leh koo-rang?) / puis-je l’obtenir pour moins cher?
Vous entendrez cette phrase résonner sur les marchés traditionnels. L’astuce consiste à marchander dur au début, puis à laisser la négociation monter lentement pour ne pas faire perdre la face aux vendeurs.

Ini, itu (ee-nee, ee-two) / celui-ci, celui-là
Un simple ceci ou cela peut aider beaucoup avec une large gamme de produits exposés sur le marché local. Assurez-vous que le vendeur sait pour quel article vous négociez.

Nombres

Satu (saa-too) / 1

Dua (doo-wa) / 2

Tiga (tee-ga) / 3

Empat (em-paat) / 4

Lima (lee-ma) / 5

Émail (é-num) / 6

Tujuh (too-jooh) / 7

Delapan (dhe-laa-paan) / 8

Sembilan (sem-bee-lan) / 9

Sepuluh (se-poo-looh) / 10

Ratus (raa-toos) / cent

Ribu (ree-boo) / mille

Se faire des amis

Nama kamu siapa? (naa-maa kaa-moo see-a-pa) / quel est votre nom?
Demander le nom de quelqu’un est un moyen courant de nouer une amitié en Indonésie. Il est considéré comme poli et courtois d’échanger des noms tout en se serrant la main.

Nama saya… (naa-maa saa-yaa…) / je m’appelle…
Alternativement, vous pouvez également prononcer votre nom en premier tout en offrant votre main droite pour une poignée de main. Tout le reste est facile après ça.

Salam kenal (saa-laam ke-nal) / ravi de vous rencontrer
Il est courant de dire cette phrase après avoir rencontré quelqu’un pour la première fois, soit par SMS, soit en face à face.
Pour tout le reste

Bule

Bule est un terme générique pour décrire les étrangers, en particulier ceux qui ont une apparence caucasienne. Ce n’est pas censé être désobligeant, même si certains touristes étrangers l’ont trouvé raciste ou inapproprié. La vérité est que, la plupart du temps, ce n’est qu’un terme descriptif commun utilisé par les habitants.

Pour les urgences

“Tolong” (tho-long) signifie aide, et peut être utilisé pour une interjection pour attirer l’attention lorsque vous avez besoin d’une aide urgente. «Panggil polisi» (paang-geel po-lee-see) signifie appeler la police.