Les Néerlandais ne se réveillent pas de mauvaise humeur… ils «sortent du lit avec la mauvaise jambe» (Met het verkeerde been uit bed gestapt).
Les Néerlandais ne se sentent pas seulement bien… ils se sentent «Chickendelicious» (Kiplekker).
Les Néerlandais ne commandent pas une tasse de café… ils commandent «une petite tasse de réconfort» (Een bakje troost).
Les Néerlandais n’ont pas la chair de poule quand ils ont froid… ils ont la «peau de poulet» (Kippenvel).
Un Néerlandais ne passe pas trop de temps sur les détails… c’est “quelqu’un qui baise des fourmis” (Mierenneuker).
Les Néerlandais ne diront à personne de se perdre… ils «colleront quelqu’un derrière le papier peint» (Lemand achter het behang kunnen plakken).
Les Néerlandais ne marchent pas… ils «utilisent le fourgon à jambes» (Met de benenwagen).
Les Néerlandais n’ont pas la peau pâle… c’est un «pet pâle» (Bleekscheet).
Les Néerlandais ne trouvent pas les choses faciles… c’est plutôt «un coup de sifflet d’un cent!» (Een fluitje van een cent).
Les Néerlandais n’ont pas d’inadaptés dans un groupe… ils ont «une petite jambe extérieure» (Buitenbeentje).
Les Néerlandais n’ont pas d’inconvénient … ils ne peuvent «nouer aucune corde» (Er geen touw aan vast kunnen knopen).
Les Néerlandais ne diront pas “Ça va”… ils vous assureront “Il se tient comme une moustache” (Het zit wel snor).
Les Néerlandais n’ont pas le recul… ils diront «après il est plus facile de regarder la vache dans le cul!» (Achteraf kijk je een koe in z’n kont!).
Ils n’ont pas non plus de clarté… ils diront “le singe sort de la manche” (Nu komt de aap uit de mouw).
Un Néerlandais ne vous réconfortera pas en disant «ça va aller»… il dira «rien sur la main» (Niets aan de hand).
Un Néerlandais qui ne se soucie pas de ce à quoi il ressemble dans sa ville natale ne fera aucun commentaire… il dira “qui connaît mon cul à Keulen?” (Wie kent mijn kont à Keulen?).
Les Néerlandais ne vous diront pas d’assumer les conséquences… ils diront: «lorsque vous vous brûlez les fesses, vous devez vous asseoir sur les ampoules» (Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten).
Les Néerlandais ne complimentent pas le chef… ils diront “c’est comme si un ange faisait pipi sur ma langue” (Alsof er een engeltje over je tong piest).
Un Néerlandais ne vous invitera pas à une nuit d’amour… il vous invitera à «manger des biscottes» (Een beschuitje met iemand eten).
Un Néerlandais ne trouvera pas quelque chose d’inintéressant… il le trouvera «loin de mon spectacle de lit» (Ver-van-mijn-bed-show).