🗣️ Expressions courantes à Londres
Ces phrases sont comprises partout, mais on les entend très souvent dans la vie quotidienne :
| Expression | Traduction / Signification |
|---|---|
| Cheers! | Merci ! (ou Santé ! selon le contexte) |
| Mate | Pote, ami — “Alright, mate?” = Salut, mec ? |
| You alright? | Salut, ça va ? (forme typique de salutation, pas une vraie question) |
| Fancy a cuppa? | Tu veux une tasse de thé ? (très britannique 😄) |
| No worries | Pas de souci |
| Brilliant! | Génial ! |
| I’m knackered | Je suis crevé / épuisé |
| Proper | Vrai, authentique, très — “That’s proper good!” = C’est vraiment bien ! |
🔥 Slang moderne (jeunes / banlieue londonienne)
Issu du Multicultural London English (influences jamaïcaines, africaines, etc.) :
| Expression | Signification |
|---|---|
| Safe | Cool, tranquille — “You safe, bro?” = Ça va, mec ? |
| Bruv | Frère / pote (brother) |
| Peng | Canon, beau / belle |
| Bare | Beaucoup — “Bare people came” = Beaucoup de gens sont venus |
| Peak | Pas de chance, dur — “That’s peak, man” = C’est chaud, mec |
| Wasteman | Quelqu’un d’inutile ou ridicule |
| Mandem | Groupe de potes (généralement des mecs) |
| Ting | Fille (ou parfois “truc”) — “That’s my ting” = C’est ma copine / mon plan |
| Innit | N’est-ce pas ? — “It’s cold, innit?” = Il fait froid, hein ? |
🕰️ Cockney rhyming slang (ancien, typiquement londonien)
C’est un langage codé basé sur des rimes. Moins courant aujourd’hui, mais encore connu.
| Expression | Sens | Origine |
|---|---|---|
| Apples and pears | Escaliers | Rime avec stairs |
| Dog and bone | Téléphone | Rime avec phone |
| Trouble and strife | Femme | Rime avec wife |
| Boat race | Visage | Rime avec face |
| Bees and honey | Argent | Rime avec money |
