
On se demande couramment si les Autrichiens ont une langue propre à leur pays, bref, s’ils parlent l’autrichien ! Et c’est compréhensible, car, même eux sont parfois confus dans leur réponse.
La langue officielle de l’Autriche est l’allemand. Mais quel allemand ? La loi ne le définit pas. Le Hochdeutsch, celui que l’on apprend en classe, en d’autres termes “l’allemand correct”, est compris par 90% de la population. En revanche, avec ses neuf états fédérés, l’Autriche possède autant de dialectes dérivés de l’allemand, et des accents à couper au couteau ! Les habitants du Tyrol, par exemple, parlent avec un accent qui fait la risée des habitants des autres régions, ayant du mal à les comprendre. Leur prononciation se base sur des sonorités en “krrrr” . Par exemple un OK devient “ OKRRRAY” en tyrolien.
De plus, si une minorité de 20 % parle une autre langue dans un état fédéré, alors celui-ci est obligé de l’accepter comme langue officielle, en plus de l’allemand. Ainsi, on parle le slovène en Carinthie, le hongrois au Burgenland, le serbo-croate en Styrie.
La langue officielle : l’allemand
Hormis les habitants les plus isolés des villages des fonds de vallée, qui eux, ne parleront que leur dialecte (moins de 10% de la population), si vous parlez en allemand Hochdeutsch à un Autrichien, il vous comprendra et vous répondra sans difficulté. Le Hochdeutsch, ils l’ont appris à l’école, dès leur plus jeune âge, même si, à la maison, on parle le dialecte. S’ils maîtrisent relativement bien l’anglais, surtout les jeunes, les Autrichiens apprécieront cependant l’effort que vous ferez de leur parler en allemand.
L’allemand est une langue difficile pour nous, latins ! Les consonances et les constructions de phrases sont bien différentes des nôtres. Pensez que toutes les lettres se prononcent et que certaines se différencient du français : à l’oral le “v” se prononce “f”, le “j” se prononce “y”. Le tréma sur une voyelle change la sonorité de celle-ci : par exemple, le “ö” se dit “oe” (comme oeil).
Seule lettre qui n’existe pas dans notre alphabet : le “ß” qui est l’équivalent à l’écrit comme à l’oral du “ss”.
Les dialectes
Pour les ¾ du territoire, l’origine des différents dialectes provient du bavarois, sauf en Vorarlberg, où l’on parle un dialecte autrichien dérivé de la famille alémanique. Un Autrichien de Basse-Autriche, qui va en Carinthie, par exemple, et parle son dialecte, va être compris. Par contre, avec votre allemand Hochdeutsch, ne vous attendez pas à les comprendre lorsqu’ils parlent entre eux !
Pour résumer, le dialecte issu du bavarois consiste en une prononciation complètement différente des mots en Hochdeutsch. Quelque mots (mais un petit nombre) diffèrent totalement des mots allemands. Les Autrichiens “avalent” également beaucoup les syllabes !
Exemple : “je veux boire de l’eau”
En allemand : “Ich will Wasser trinken”.
En dialecte de Basse Autriche : “I wü Wossa trink’n”.
A Vienne, les personnes âgées, issues de la classe ouvrière, parlent un dialecte dit « viennois », proche de celui de la Basse Autriche, qui a tendance à disparaître. Les jeunes générations, en effet, parlent un allemand s’apparentant de plus en plus au Hochdeutsch.
Les dialectes s’utilisent uniquement à l’oral. Il n’existe pas de dictionnaire propre à chaque dialecte, et les Autrichiens écrivent en Hochdeutsch. Mais, il arrive qu’ils envoient à leurs amis des textos dans leur dialecte, en écriture phonétique. Il existe bien un dictionnaire autrichien, mais là encore la majorité des mots sont en allemand Hochdeutsch. Voici certaines exceptions :
La pomme de terre : der Erdapfel (Autriche), die Kartoffel (Allemagne)
L’abricot : die Marille (Autriche), die Aprikose (Allemagne)
La tomate : der Paradeiser (Autriche) , die Tomate (Allemagne)
Le sac : das Sackerl (Autriche) , die Tüte (Allemagne)
Si vous voulez vous faire bien voir lors de votre voyage en Autriche : utilisez “Grüss Gott” qui est le bonjour commun au lieu du Guten Tag en allemand Hochdeutsch, ou alors “Servus” (se prononce “servas”) qui est le “salut” familier, pour les amis. “Leiwand” (prononcé comme “lavande”) signifie “c’est super” et “Passt” : “ça marche, ça roule !”.
Expressions de base / Mots courants
Français | Allemand |
---|---|
Bonjour / Bonsoir | Grüss Gott/Guten Abend |
Comment allez-vous ? | Wie gehts es Ihnen? |
Très bien, merci, et vous ? | Sehr gut, danke, und Ihnen? |
Parlez-vous français/anglais ? | Sprechen Sie Französisch/ Englisch? |
Je comprends/ Je ne comprends pas | Ich verstehe/ Ich verstehe nicht |
Pardon | Entschuldigung |
Au revoir | Auf Wiedersehen |
Bienvenue | Willkommen |
Merci (beaucoup) | Danke schön |
Excusez-moi/SVP | Entschuldigung/bitte |
Je suis Français(e) | Ich bin Französ-e/in |
Je m’appelle… | Ich heisse… |
Non merci | Nein, danke |
Oui/Non | Ja/Nein |
De rien / Je vous en prie | Bitte schön |
Commerces
Français | Allemand |
---|---|
C’est combien ? | Wieviel kostest es? |
C’est très bon marché | Es ist billig |
C’est trop cher ! | Es ist zu teuer |
Pouvez-vous baisser le prix ? | Können Sie den Preis verringern? |
Je voudrais acheter … ça, celui-ci ! | Ich möchte es kaufen! |
J’adore/ Je déteste | Ich mag/ Ich hasse |
Argent | Das Geld |
Je ne fais que regarder. | Ich schaue nur |
Transports
Français | Allemand |
---|---|
Je voudrais aller… | Ich möchte… gehen |
Avion | Der Flug |
Bateau | Das Boot |
Train | Der Zug |
Taxi | Das Taxi |
Bus | Der Bus |
Je voudrais louer… | Ich möchte… vermieten |
Moto | Das Motorrad |
Voiture | Das Auto |
Vélo | Das Fahrrad |
Directions
Français | Allemand |
---|---|
Où est… ? / Comment aller à… ? | Wo ist?/ Wie geht man zu..? |
Banque | Die Bank |
Gare | Der Bahnhof |
Centre-ville | Das Zentrum |
Hôtel | Das Hotel |
Hôpital | Das Spital |
Est-ce près/loin ? | Ist es nahe/weit? |
Tout droit | Gerade aus |
Gauche/Droite | Links/Rechts |
Nord/Sud/Est/Ouest | Norden/Süden/Osten/Westen |
Chiffres
Français | Allemand |
---|---|
un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf et dix | eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn |
vingt, trente, quarante, cinquante, soixante | zwanzig, dreisig, vierzig, funfzig, sechzig |
soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix | siebzig, achzig, neunzig |
cent | hundert |
Horaires / Dates et jours
Français | Allemand |
---|---|
Quelle heure est-il ? | Wieviel Uhr ist es? |
Quand ? | Wann |
Hier | Gestern |
Aujourd’hui (matin/midi/soir) | Heute (Morgen/Mittag/Abend) |
Demain | Morgen |
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche | Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag |
Je suis ici en vacances / en voyage | Ich bin hier auf Urlaub/auf einer Reise |
Je suis ici pour le travail / pour affaires | Ich bin hier um zu arbeiten |
A Table !
Français | Allemand |
---|---|
J’ai faim/j’ai soif | Ich habe hunger/Ich habe durst |
Bon appétit | Guten Appetit |
Santé ! | Prost |
C’était délicieux ! | Es war lecker |
Qu’est-ce que vous me recommandez? | Was empfehlen Sie? |
Je suis végétarien | Ich bin Vegetarier |
Sans épice ! (Je n’aime pas les épices) | Nicht scharf |
C’est trop chaud ! | Es ist zu heiss |
Je suis allergique | Ich bin allergisch auf |
Fruit de mer | Meeresfrüchte |
Cacahuète | Erdnüsse |
Gluten | Gluten |
Je voudrais… | Ich möchte |
Eau | Das Wasser |
Thé/café | Der Tee/Der Kaffee |
Bière/vin | Das Bier/Der Wein |
L’addition, SVP | Die Rechnung, bitte |
Santé / Urgence / Sécurité
Français | Allemand |
---|---|
J’ai besoin de voir un médecin. | Ich muss einen Doktor sehen |
Appelez un médecin/ambulance | Rufen Sie einen Doktor/einen Notarzt |
Où est l’hôpital ? | Wo ist das Spital? |
Je ne me sens pas très bien | Ich fühle mich nicht gut |
J’ai mal ici | Es tut hier weh |
Où sont les toilettes ? | Wo sind die Toiletten? |
A l’aide ! | Zu Hilfe! |
Police | die Polizei |
Danger | die Gefahr |
Je suis perdu(e) | Ich habe mich verlaufen |