1) 愛 し て る。 Je t’aime en japonais.

Aishiteru.
Je t'aime.

L’une des meilleures façons de dire je t’aime en japonais est de dire aishiteru. Dans la culture japonaise, il n’est pas courant pour les couples, les amis et la famille de se dire «je t’aime». Alors, gardez cette phrase au bon moment et ne la dites pas trop avec désinvolture. Gardez à l’esprit que vous entendrez rarement cette phrase en public. Les couples mariés ne le disent même pas. C’est quelque chose qui signifie quelque chose de profond et de profond pour les Japonais.

2) _ が 好 き! J’aime (aimer) _!

_____ ga suki!
J'aime l'amour) _____!

C’est une autre façon courante de dire je t’aime en japonais.

Bien…

Comme les Japonais se disent rarement «Je t’aime!», Il est plus courant de dire «Je t’aime!» Vous pouvez mettre le nom de la personne que vous aimez dans l’espace. Ceci est utilisé dans les relations amoureuses et ce serait bizarre pour les amitiés platoniques ou en famille. En général, 好 き (suki) ou «like» est le mot le plus proche de la voie

3) _ が 気 に な る。 J’ai des sentiments pour _.

_____ ga kininaru.
J'ai des sentiments pour _____.

Cette phrase fonctionne parfaitement si vous n’êtes toujours pas tout à fait sûr que ce que vous ressentez est «amour». Si vous avez des sentiments amoureux pour quelqu’un, vous pouvez dire cette phrase avec le nom de la personne. C’est un excellent moyen de transmettre à d’autres personnes ou à votre potentiel amoureux où vous en êtes avec vos sentiments.

4) 大好 き! Je t’apprécie vraiment!

Daisuki!
Je t'apprécie vraiment!

C’est une autre façon de dire je t’aime en japonais.

Vous pouvez ajouter un accent plus fort sur le mot suki signifiant «comme» en ajoutant dai. Comme expliqué précédemment, le mot «j’aime» est utilisé plus souvent que le mot «amour» en japonais. Vous pouvez utiliser cette phrase avec désinvolture avec quelqu’un avec qui vous avez une relation amoureuse.

5) い つ も あ り が と う。 Je vous apprécie.

Itsumo arigatou.
Je t'apprécie.
Traduction littérale: Merci toujours.

Cette phrase fonctionne bien pour exprimer «l’amour» à la fois d’une manière romantique ou non romantique. Au Japon, montrer de l’appréciation et être reconnaissant envers quelqu’un est un signe que vous «aimez» cette personne. La prochaine fois que vous verrez quelqu’un qui a été là pour vous au fil des ans, essayez de dire cette phrase pour exprimer vos sentiments.

6) あ な た が 一番 大事。 Vous êtes la personne la plus importante pour moi.

Anata ga ichiban daiji.
Vous êtes la personne la plus importante pour moi.

Anata ga ichiban daiji peut être dit à un partenaire romantique pour lui montrer qu’il est la personne la plus importante pour vous. Si l’autre personne doute que vous lui accordiez la priorité, cela peut être une phrase rassurante à dire. Ce n’est pas aussi désinvolte que d’autres phrases montrant de l’amour. Il est donc important de le dire lorsque vous le pensez vraiment.

7) 大. 思 っ て る よ。 Je tiens vraiment à vous.

Taisetsu ni omotteru yo.
Je tiens vraiment à toi.

Taisetsu en japonais signifie quelque chose de «précieux» ou «important» pour vous. Dans cette phrase, cela peut signifier que vous vous souciez vraiment de l’autre personne. Cette phrase est une expression d’amour romantique qui peut signifier que vous traiterez toujours bien l’autre personne et que vous prendrez soin d’elle.

8) 一 緒 に い る と 幸 せ。 Je suis heureux quand je suis avec toi.

Issho ni iru à shiawase.
Je suis heureux quand je suis avec toi.

Au Japon, les relations amoureuses sont considérées comme un moyen d’atteindre un état de bonheur. Lors d’un mariage, les familles et les amis diront aux jeunes mariés お 幸 せ に (oshiawase ni), qui signifie «nous souhaitons votre bonheur». Dans cette phrase, vous pouvez dire à votre partenaire amoureux à quel point il vous rend heureux et lui dire indirectement que vous l’aimez.

9) い つ も あ な た を 思 っ て い る。 Je pense toujours à toi.

Itsumo anata o omotteru.
Je pense toujours à toi.

Lorsque vous vous sentez amoureux, vous ne pouvez généralement pas arrêter de penser à l’autre personne. Cette phrase peut être le moyen idéal pour dire à votre être cher qu’il est constamment dans vos pensées. Cependant, assurez-vous d’abord d’avoir des sentiments mutuels. Dire cela pourrait être surprenant ou même effrayant si l’autre personne ne ressent pas la même chose.

10) ず っ と 一 緒 に い よ う。 Soyons ensemble pour toujours.

Zutto issho ni iyou.
Soyons ensemble pour toujours.

Si vous aimez passer du temps avec votre partenaire romantique, vous pouvez lui dire cette phrase. Cela peut avoir une forte signification, vous devriez donc le dire lorsque vous pensez que le moment est venu. Gardez à l’esprit qu’il est possible que cela ressemble à une demande en mariage. Il est important que vous preniez au sérieux votre engagement et votre amour envers l’autre personne.

11) 結婚 し て く だ さ い。 Veuillez m’épouser.

Kekkon shite kudasai.
Épouse-moi s'il te plaît.

Le moyen ultime d’exprimer votre amour et votre engagement est de proposer à quelqu’un. Au Japon, vous devriez proposer d’utiliser un langage formel pour montrer que vous êtes sérieux. Cela s’applique même si vous êtes tout à fait à l’aise et utilisez normalement un discours informel avec l’autre personne. Les propositions sont souvent similaires à celles des pays anglophones, mais dans certaines familles traditionnelles, elles peuvent organiser un yuino (cérémonie de fiançailles traditionnelle) où les deux familles se rencontrent pour officialiser les choses.

12) あ な た と い る と 時間 を 忘 れ る。 Je perds la notion du temps quand je suis avec toi.

Anata à iru à jikan o wasureru.
Je perds la notion du temps quand je suis avec toi.

Lorsque vous êtes dans une relation, il est courant de perdre la notion du temps et de passer le plus de temps possible avec votre partenaire. Cette phrase exprime les sentiments d’amour où vous profitez de votre temps ensemble au point où vous oubliez tout le reste. C’est une façon très romantique d’exprimer votre amour à quelqu’un en japonais.

13) 君 を 守 り た い。 Je veux te protéger.

Kimi o mamoritai.
Je veux te protéger.

Au Japon, les relations peuvent être assez traditionnelles puisque les hommes sont souvent considérés comme des protecteurs. Cette phrase est utilisée par les hommes pour exprimer leur profond souci et leur amour pour quelqu’un. Il n’est pas courant pour les hommes de montrer de l’affection et de partager leurs sentiments au Japon, alors dire que vous voulez protéger quelqu’un peut être l’équivalent de dire «je t’aime».