Les 20 expressions portugaises les plus drôles (et comment les utiliser)
Les 20 expressions portugaises les plus drôles (et comment les utiliser)

Les 20 expressions portugaises les plus drôles (et comment les utiliser)

  1. Un Portugais «n’abandonne» pas, il «éloigne son petit cheval de la pluie». ( Tirar o cavalinho da chuva. )
  2. Un Portugais n’a pas «de problème», il «en a fini avec le bœuf». ( Estou feito ao bife! )
  3. Un Portugais ne veut pas que vous «le laissiez seul», il veut que vous «dérangiez Camões». ( Vai chatear o Camões. )
  4. Un Portugais ne «cause pas de problèmes», il «casse tous les plats». ( Partir a loiça toda. )
  5. Pour un Portugais, vous n’êtes pas «sexy», vous êtes «aussi bon que le maïs». ( Boa como o milho. )
  6. Un Portugais ne «travaille pas beaucoup», il «se met de l’eau dans la barbe». ( Água pela barba. )
  7. Un Portugais ne «parle pas encore et encore de la même chose», il «tourne le disque et joue la même chanson». ( Gira o disco e toca o mesmo. )
  8. Un Portugais ne fait pas quelque chose «pour se montrer», il le fait «pour que les Anglais puissent le voir». ( Para inglês ver. )
  9. Un Portugais n’est pas «sans vergogne», il a «un visage pourri». ( Cara podre) Ou il “a beaucoup de canettes”. ( Ter muita lata. )
  10. Un Portugais ne se contente pas de «se taire et d’écouter des choses qu’il n’aime pas», il «avale des grenouilles». ( Engolir sapos. )
  1. Un Portugais ne vous dit pas de «faire chier», il vous dit «d’aller à l’endroit où Judas a perdu ses bottes». ( Onde Judas perdeu en tant que botas ) Ou, il vous dira de «partir et de peigner les singes». ( Vai pentear macacos )
  2. Un Portugais ne «se réveille pas en colère», il «se réveille les pieds dehors». ( Com os pés de fora. )
  3. Un Portugais n’est pas «bouleversé», il est «avec de l’huile d’olive». ( Estar com os azeites. )
  4. Un Portugais n’est pas «expérimenté», il a «passé de nombreuses années à faire des poulets». ( São muitos anos a virar frangos. )
  5. Un Portugais ne “pense pas que vous avez des idées étranges”, il “pense que vous avez des petits singes dans la tête.” ( Ter macaquinhos na cabeça. )
  6. Pour un Portugais, quelque chose n’est pas «vraiment simple», c’est «du pain au pain et du fromage au fromage». ( Pão, pão, queijo, queijo.v)
  7. Un Portugais ne «meurt» pas, il «passe de celui-ci à un meilleur». (Ir desta para melhor.) Ou, il «s’en va avec les cochons». ( Ir com os porcos. )
  8. Un Portugais ne «se sent pas méfiant», il «a une puce derrière l’oreille». ( Estar com a pulga atrás da orelha. )
  9. Un Portugais n’est pas «sans souci», il «est assis sous un bananier». ( Estar a sombra da bananeira. )
  10. Un Portugais n’est pas «maladroit», il «ressemble à un cafard idiot». ( Barata tonta. )

Compilé par la rédaction du Conseil du PECO