1. Expressions idiomatiques et tics de langage sont vos fidèles alliés

Les expressions idiomatiques sont un excellent moyen de gagner en assurance et en spontanéité quand vous parlez anglais. Ces phrases, imagées et faciles à retenir, sont souvent propices aux discussions décontractées. Imaginons un instant que votre chef vous charge d’aller accueillir des clients britanniques à l’aéroport, un jour de pluie. Quelle meilleure occasion d’utiliser l’une des (nombreuses) expressions idiomatiques en rapport avec la météo, par exemple “it’s raining cats and dogs today” ? Inutile de vouloir trop en apprendre : nous vous conseillons d’en retenir 3 en anglais pour pouvoir faire la conversation !

Étroitement liés aux expressions idiomatiques, les tics de langage jouent un rôle similaire dans les conversations. Rien de mieux que le contexte professionnel pour les mettre en pratique et exploiter tous leurs atouts ! Pour vous sentir plus à l’aise lorsque vous prenez la parole, ponctuez naturellement votre discours de ces petits mots de liaison tellement pratiques. So, well, actually, indeed et consorts sont autant de tics de langage très simples à utiliser lorsqu’on doit parler en anglais. Ici aussi, en apprendre 3 en anglais peut déjà permettre de gagner en aisance !

L’astuce des pros : apprenez quelques expressions idiomatiques et tics de langage typiques de votre langue d’apprentissage, peu importe votre niveau. Si nous vous recommandons d’en choisir 3 en anglais, vous pouvez même en choisir une en français : un de vos interlocuteurs s’inquiète du temps perdu, pourquoi ne pas lui répondre : « As we say in French, il n’y pas le feu au lac which means the lake is not on fire, so let’s take our time today! » C’est amusant, original et idéal pour reprendre confiance en soi en anglais.

Pour les tics de langage, c’est la même chose. Si les mots vous viennent à manquer sans prévenir, pas de panique ! Restez calmes et utilisez quelques tics de langage français bien connus. « Oh, là, là ! I forgot the word… Ah oui, voilà ! I remember! » Votre French attitude est votre alliée, soyez-en fiers !

  1. Gardez la French attitude « Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language. » – H. Jackson Brown

« Ne vous moquez jamais d’une personne qui parle un anglais approximatif. Cela signifie qu’elle maîtrise une autre langue. » Sages paroles que celles-ci ! Derrière cette citation de l’écrivain américain H. Jackson Brown, le message est on ne peut plus explicite. Vous parlez peut-être mal anglais mais vous savez parfaitement parler (au moins) une autre langue : le français !

Vus de l’étranger, le français et la France continuent de faire rêver à travers le monde. Il vous suffit de surfer sur la vague ! Au moment de préparer un entretien d’embauche, un déjeuner d’affaires ou une réunion importante en anglais, prenez quelques instants pour réfléchir à quelques sujets de discussion universels et simples que vous pourriez aborder de façon plus décontractée. Encore une fois, 3 sujets en anglais suffisent pour ne pas s’éparpiller. Gastronomie, cinéma, littérature, mode, patrimoine historique : peu importe le thème de la discussion, le plus important est de choisir un sujet qui vous rassure !

L’astuce des pros : la prochaine fois que vous devez décrocher le téléphone ou faire une présentation en anglais, essayez de glisser une anecdote culturelle qui plaira à votre interlocuteur. Entre une réunion à Toulouse pour divulguer les secrets de la recette du cassoulet et un séminaire international en mai pour s’émerveiller du Festival de Cannes, les possibilités sont nombreuses. Et si vous êtes en déplacement à l’étranger, profitez-en pour élargir vos horizons avec une anecdote ou une question sur la culture locale. Vous donnerez ainsi une dimension plus humaine à votre échange.

  1. Parlez anglais au travail… et avec le sourire !

C’est l’un des pièges classiques lorsqu’on parle anglais au travail, mais qu’on ne se sent pas à l’aise avec son niveau. Ne pas réussir à s’exprimer convenablement en anglais peut vite devenir une source de frustration difficile à juguler. La solution : dé-dra-ma-ti-ser, et prendre le parti d’en rire !

Apprendre une autre langue, c’est avant tout apprendre à communiquer dans cette autre langue (au-delà de compter jusqu’à 3 en anglais). Autant dire qu’une faute de grammaire, une voyelle mal prononcée ou une conjugaison un peu écorchée n’a rien de dramatique. Au contraire, rien ne vous empêche de prendre un peu de recul et d’user de votre sens de l’humour pour détendre l’atmosphère. À ce propos, je vais vous livrer un de mes petits secrets : manier l’autodérision et le second degré. Exemple :

« Moi : First of all, what do you call a person who speaks two languages?

Tout le monde : Bilingual

Moi : And what do you call a person who speaks one language?

Tout le monde : Monolingual?

You: …or Arnaud. That’s me. Nice to meet you, I’ll try my best in English. Let’s start! »

Vous trouvez que votre accent français est trop prononcé ? Encore mieux ! C’est également un excellent sujet d’autodérision. Exagérez votre accent bien de chez nous, avalez les « h » sans hésitation, appuyez les « r » avec arrogance : « ‘ello. I am veRy soRRy foR my ‘oRRible FRench accent. » Effet garanti : la caricature ne manquera pas de faire sourire votre interlocuteur. Puis, mine de rien, reprenez votre accent habituel, sans effort particulier. Votre discours deviendra plus facile à écouter !

L’astuce des pros : Vous n’avez pas à avoir honte de votre accent. C’est un peu votre ADN linguistique : il rappelle, à votre interlocuteur comme à vous-mêmes, qui vous êtes et d’où vous venez. La linguiste française Colette Grinevald mentionne elle-même ce point dans Essays on Language Function and Language Type (NDLR. Texte en anglais). Elle raconte ainsi que son professeur à Harvard lui avait suggéré masquer de son accent français au détriment de l’anglais.