Injures et gros mots au Japon

En japonais, une insulte se dit 侮辱 / bujoku.

baka 馬鹿 ou aho アホ = idiot, stupide (peut s’utiliser quasi affectueusement selon le contexte)
bakayarô 馬鹿野郎 = la version beaucoup moins polie et son dérivé kusoyarô クソ野郎 (connard)
kuso 糞 = merde !
kusobaba 糞ばば = pour insulter une grand-mère / kusojiji 糞じじ = idem avec un grand-père
chikushô 畜生 = putain
les déclinaisons moins polies de kimi 君 (toi), comme teme テメ ou kisama 貴様 (enfoiré)
yarô 野郎 ou konoyarô この野郎 = connard


urusai うるさい = veut littéralement dire “bruyant”, il est plus ou moins équivalent au “shut up” anglais (la ferme !)
beaucoup moins poli : damare 黙れ = ta gueule
onore 己 = enculé ou kusotare 糞たれ = tête de merde
busu ブス = thon, “laideronne”
et globalement, toutes les formules et conjugaisons impératives / interdictives qui sont très malpolies dans la langue japonaise… Par exemple shine 死ね = meurs