
Jurer-mots, malédiction et mauvais langage au Japon
Voici un article assez modeste pour présenter certaines des insultes les plus couramment utilisées en japonais. Comme les Japonais eux-mêmes peuvent se montrer plutôt réticents à vous enseigner, vous ne pourrez peut-être pas apprendre les mots directement d’eux.
https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});La plupart des insultes dans les mangas imprimés sont écrites en katakana (le système d’écriture des mots étrangers). Soyez averti que nous avons essayé de fournir des traductions anglaises correspondant à la grossièreté… Nous nous excusons pour le langage grossier!
En japonais, le mot insulte ou juron se traduit par 侮辱 / bujoku.
baka 馬鹿 ou aho ア ホ = idiot, stupide (peut être utilisé de manière affectueuse dans certains contextes)
bakayarô 馬 鹿野 郎 = sa version plus grossière, et son dérivé kusoyarô ク ソ 野 郎 (connard)
kuso 糞 = merde!
kusobaba 糞 ば ば = insulter une grand-mère / kusojiji 糞 じ じ = insulter un grand-père
chikushô 畜生 = baise / merde
les versions les moins polies de kimi 君 (vous), comme teme テ メ ou kisama 貴 様 (bâtard)
yarô 野 郎 ou konoyarô こ の 野 郎 = secousse
urusai う る さ い = signifie littéralement "bruyant", et équivaut plus ou moins à "tais-toi!"
une version beaucoup plus dure: damare 黙 れ = ferme ta gueule
onore 己 = enculé de mère ou kusotare 糞 た れ = visage de merde
busu ブ ス = putain de moche
et d'une manière générale, toutes les phrases et conjugaisons impératives / prohibitives qui sont considérées comme extrêmement grossières en japonais ... Par exemple shine 死 ね = die!
https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
