Les mots hébreux sont un mélange de sons éthérés et gutturaux, avec des significations souvent enracinées dans la culture juive ancienne. Il a été relancé par les sionistes à la fin du 19ème siècle, après avoir été en grande partie dormant pendant 2 000 ans.
Stav (staav) / automne
Le mot stav vient du mot araméen désignant l’hiver, sitva, qui était son sens originel à travers l’Antiquité et le Moyen Âge. Mordechai Yaweel, un érudit, a défini le stav comme ce que nous appelons l’automne. Judah Leib Gordon, un célèbre poète, a imité cette idée et a progressivement influencé une génération d’enseignants. Bientôt, la première génération de locuteurs d’hébreu qui définit le stav comme étant l’automne, pas l’hiver, a émergé.
Kahyeets (kah-yeets) / été
Un mot qui transporte votre imagination vers le meilleur d’Israël: soleil, plages, matkot (beach paddleball), pastèque froide et limonana. L’excitation suscitée par les kahyeets en Israël est telle qu’il s’agit du nom d’une chanson à succès de Avior Malasa, qui en a inspiré d’innombrables autres.
Shemesh (sheh-mesh) / soleil
Pour les anciens Hébreux d’influence païenne, le soleil était une déesse, considérée comme l’une des principales divinités cananéennes. Beit Shemesh, aujourd’hui une ville religieuse près de Jérusalem, était le lieu où le culte du soleil était le plus pratiqué. En dépit des tentatives ultérieures des érudits religieux juifs pour extirper cette idolâtrie païenne de la langue hébraïque (kha-MA, mot féminin en hébreu, est le mot que vous trouverez pour soleil dans les textes religieux), shemesh a préservé sa statut et a été adopté dans l’hébreu moderne.
Neshama (nesh-a-ma) / âme
Un des trois mots présents dans le tanakh (la Bible hébraïque) pour désigner l’âme, avec ruach et nefesh, neshama est un mot apparenté à nesheema, ce qui signifie littéralement «souffle». Il existe une croyance juive selon laquelle ce souffle venait de Dieu et est la source d’une partie de l’âme de l’homme. Neshama sheli – “mon âme” – est devenue un terme de prédilection populaire parmi les Israéliens.
Chayim (chay-eem) / vie
En plus d’être le nom du célèbre trio pop féminin Haim, c’est le mot hébreu qui désigne la vie et un nom commun en Israël. Les deux premières lettres, chet () et yud (י), qui signifient ensemble chai (vivant), sont des symboles populaires des colliers et autres bijoux juifs. L’chayim! est l’équivalent en hébreu de «cheers!» et signifie littéralement «à la vie!».
Shamayim (sham-ay-eem) / ciel / cieux
Bien qu’il existe de nombreuses théories sur les origines de ce mot, il est couramment utilisé dans le tanakh comme “ciel”, souvent à côté du mot “terre”, “erets”, pour représenter la création dans son ensemble. Divisé en trompe-l’œil, cela signifie littéralement «là-bas, de l’eau», ce qui pourrait refléter les premières tentatives visant à donner un sens à la pluie et au ciel.
Yareakh (ya-re-akh) / lune
Le mot yareakh est encore plus ancien que la langue hébraïque et se retrouve dans d’autres langues sémitiques, y compris l’arabe du Sud et Geez, où il signifie «nouvelle lune». Comme le shemesh (soleil), le yareakh était considéré comme un dieu dans les temps anciens; une croyance que les sages juifs ont essayé d’éradiquer en remplaçant le mot par levanna (blanc). Yareakh, avec son son guttural ‘akh’ typique de l’hébreu, est également le titre d’une chanson de l’un des chanteurs les plus aimés d’Israël, Shlomo Artzi.
Ahava (ah-ha-va) / amour
La racine ou la base de ce mot est hav, ce qui signifie «donner». Cela révèle peut-être une vérité fondamentale: aimer c’est donner – une belle pensée qui peut résonner universellement.
Simcha (sim-kha) / bonheur
Le mot simcha est dérivé du verbe sameach. Il est enraciné dans le mot akkadien shamahu, qui signifie “pousse” ou “fleurit”, et est également utilisé comme nom en Israël. La Simchat Torah («Réjouissance de la Torah») est une joyeuse fête religieuse au cours de laquelle les Juifs concluent et recommencent le cycle de lecture annuel de la Torah (texte religieux juif).
Perakh (pe-rakh) / fleur
Le mot hébreu pour fleur dérive du verbe liphroch, qui signifie «fleurir», qui peut être utilisé à la perfection, en référence à une personne. Ce mot a inspiré de nombreux musiciens israéliens, d’une célèbre berceuse israélienne de la vieille école à une chanson à succès de 2017.
Ruakh (roo-akh) / esprit
Ruakh, où «akh» est un son guttural, est le mot hébreu qui signifie esprit et occupe une place importante dans le tanakh. C’est aussi le mot «vent» et, dans les textes religieux, a pris le sens de «souffle de Dieu». C’est-à-dire que l’esprit humain provient d’un souffle de Dieu. La signification même de ce mot touche le cœur de la spiritualité juive.