Avant de se rendre en Indonésie, de nombreux voyageurs ont une liste de toutes les attractions à ne pas manquer, de la nourriture locale et des expériences locales. Mais votre préparation n’est pas complète sans ces phrases indonésiennes de base pour vous aider tout au long de votre voyage.
Les mots et expressions essentiels ne figurent peut-être pas sur votre liste de colisage, mais ils constituent une partie importante de vos projets de voyage. Demander des directions peut vous amener des points A à B, mais le faire dans la langue locale pourrait signifier une nouvelle amitié (ou au moins un aperçu du célèbre sourire indonésien). Apprendre ces phrases de base en bahasa indonésien n’est pas seulement pratique, il montre également votre intérêt et votre respect pour les populations locales. Voici 21 phrases essentielles dont vous aurez besoin en Indonésie.
Salutations et essentiels
Permisi (par-moi-voir) / excusez-moi
Prononcez cette phrase en indonésien avant d’engager une interaction avec une personne et vous obtiendrez son attention. ‘Permisi’ fonctionne également lorsque vous vous retrouvez dans une destination touristique surpeuplée.
Terima Kasih (merci)
Il n’ya aucune faveur trop petite pour mériter un «terima kasih». Si un local vous a aidé avec les directions ou après avoir reçu vos marchandises dans un magasin local, prononcez cette phrase avec un sourire.
Ya – Tidak (oui – tee-dak) / oui – non
Ces simples mots affirmatifs et négatifs peuvent être très utiles pour répondre à n’importe quoi, qu’il s’agisse d’une offre généreuse de biens ou de services ou d’une invitation à prendre un verre.
Sama-sama (saa-maa saa-maa) / vous êtes le bienvenu
Même si un local dit “merci” au lieu de “terima kasih”, surprenez-les en répondant avec “sama-sama”. Pour cela, les habitants vous accorderont un doux sourire.
Saya tidak mengerti (saa-yha tee-dah me-nger-tee) / je ne comprends pas
De nombreux Indonésiens parlent assez bien l’anglais, en particulier dans les lieux touristiques. Mais si vous ne comprenez toujours pas ce qu’ils disent ou s’ils vous parlent avec enthousiasme avec des mots que vous ne comprenez pas très bien, dites cette phrase poliment.
Instructions
Di mana toilette? (Dee maa-naa wc?) / Où est la salle de bain?
Lorsque la nature appelle et que vous ne pouvez pas trouver un panneau disant “WC”, “Toilettes” ou “Kamar Mandi”, ne paniquez pas. Posez cette question simple à quelqu’un et il se fera un plaisir de vous indiquer le chemin vers la salle de bain la plus proche.
Belok kiri, belok kanan (bae-lok kee-ree, be-lok kaa-naan) / tourner à gauche, tourner à droite
La connaissance de ces expressions vous aidera non seulement à comprendre quand les gens vous indiquent votre itinéraire, mais vous aidera également à communiquer avec les conducteurs (en supposant que vous sachiez où aller ou que vous ayez une carte).
Dekat, jauh (dhe-kat, jaa-wuh) / proche, loin
La mesure de la distance en Indonésie est plutôt subjective, mais les informations peuvent être utiles pour demander des instructions et il est courant que les habitants expriment la longueur de cette façon.
Au restaurant / bar
Saya mau pesan (saa-yaa maaw pe-san) / Je veux commander
Ne vous contentez pas de pointer vers le menu. Lorsque le serveur vient prendre votre commande, essayez au moins de dire la phrase “saya mau pesan” avant de la signaler – ou sortez sur une branche et défiez-vous de lire les noms des plats à haute voix.
Jangan terlalu pedas (jaa-ngan ter-laa-luw pe-dash) / ne le faites pas trop épicé
Lorsqu’un restaurant indonésien dit ou signale qu’un plat est épicé (généralement avec le symbole du piment sur le menu), il suffit de le croire. Pour beaucoup, la définition donnée par l’Indonésie d’épicé peut être assimilée à «brûler la langue». Cette phrase sauvera votre langue et votre ventre!
Enak (e-nak) / délicieux
Pratiquez ce mot car il vous sera demandé de le dire souvent lorsque vous goûterez à des plats indonésiens succulents. Faites une pause avant de mettre de la nourriture dans votre bouche et faites un geste du pouce pour le dire.
Au marché
Berapa Harganya? (be-raa-paa harr-gah-nyaa) / combien est-ce?
Prenez l’habitude de demander combien coûtent les choses avant de vous mettre d’accord sur une transaction pour éviter de vous faire arnaquer. Mieux encore, essayez de le dire dans la langue maternelle et établissez une interaction respectueuse avec les fournisseurs.
Terlalu mahal (maa-haal ter-laa-luw) / trop cher
C’est bien de dire à vos vendeurs que quelque chose est trop cher. C’est probablement. La prochaine étape serait de négocier pour un meilleur prix.
Boleh Kurang? (bo-leh koo-rang?) / puis-je l’obtenir pour moins cher?
Vous entendrez cette phrase résonner sur les marchés traditionnels. L’astuce consiste à marchander fort au début, puis à laisser le marché remonter lentement pour ne pas faire perdre la face aux vendeurs.
Ini, itu (ee-nee, ee-deux) / celui-ci, celui-là
Un simple ceci ou cela peut aider beaucoup avec une large gamme de produits exposés sur le marché local. Assurez-vous que le vendeur sait pour quel article vous négociez.
Nombres
Satu (saa-too) / 1
Dua (doo-wa) / 2
Tiga (tee-ga) / 3
Empat (em-paat) / 4
Lima (lee-ma) / 5
Enam (é-num) / 6
Tujuh (too-jooh) / 7
Delapan (dhe-laa-paan) / 8
Sembilan (sem-bee-lan) / 9
Sepuluh (se-poo-looh) / 10
Ratus (raa-toos) / cent
Ribu (ree-boo) / mille
Se faire des amis
Nama Kamu Siapa? (naa-maa kaa-moo voir-a-pa) / quel est votre nom?
Demander le nom de quelqu’un est un moyen courant de nouer des amitiés en Indonésie. Il est considéré comme poli et courtois d’échanger des noms en se serrant la main.
Nama saya… (naa-maa saa-yaa…) / je m’appelle…
Alternativement, vous pouvez également prononcer votre nom en premier en offrant votre main droite pour une poignée de main. Tout le reste est facile après cela.
Salam kenal (saa-laam ke-nal) / ravi de vous rencontrer
C’est la courtoisie de dire cette phrase lorsque vous rencontrez quelqu’un pour la première fois, que ce soit par texte ou en face à face.
Pour tout le reste
Bule
Bule est un terme générique pour décrire les étrangers, notamment ceux de race blanche. Ce n’est pas censé être péjoratif, bien que certains touristes étrangers l’aient trouvé raciste ou inapproprié. La vérité est que la plupart du temps, il s’agit simplement d’un terme descriptif commun utilisé par les sections locales.
Pour les urgences
“Tolong” (tho-long) signifie de l’aide, et peut être utilisé pour l’interjection pour attirer l’attention lorsque vous avez besoin d’une aide urgente. «Panggil polisi» (paang-geel po-lee-see) signifie appeler la police.